/ricerca/china/search.shtml?any=
显示较少

Se hai scelto di non accettare i cookie di profilazione e tracciamento, puoi aderire all’abbonamento "Consentless" a un costo molto accessibile, oppure scegliere un altro abbonamento per accedere ad ANSA.it.

Ti invitiamo a leggere le Condizioni Generali di Servizio, la Cookie Policy e l'Informativa Privacy.

Puoi leggere tutti i titoli di ANSA.it
e 10 contenuti ogni 30 giorni
a €16,99/anno

  • Servizio equivalente a quello accessibile prestando il consenso ai cookie di profilazione pubblicitaria e tracciamento
  • Durata annuale (senza rinnovo automatico)
  • Un pop-up ti avvertirà che hai raggiunto i contenuti consentiti in 30 giorni (potrai continuare a vedere tutti i titoli del sito, ma per aprire altri contenuti dovrai attendere il successivo periodo di 30 giorni)
  • Pubblicità presente ma non profilata o gestibile mediante il pannello delle preferenze
  • Iscrizione alle Newsletter tematiche curate dalle redazioni ANSA.


Per accedere senza limiti a tutti i contenuti di ANSA.it

Scegli il piano di abbonamento più adatto alle tue esigenze.

墨西哥大使,"瓜达拉哈拉书展的宝贵展示

墨西哥大使,"瓜达拉哈拉书展的宝贵展示

活动定于明年 11 月至 12 月间举行

ROMA, 28 三月 2025, 01:29

编辑委员会 ANSA

ANSACheck
- 版权所有

- 版权所有

"瓜达拉哈拉国际书展不仅是整个拉丁美洲的重要文化平台,也是北美的重要文化平台。应当强调的是,欧洲和亚洲国家的兴趣日益浓厚。值得一提的是,美国是世界上第二大西班牙语国家,仅次于墨西哥。Fil 是世界上最重要的书展之一,有 90 多万参观者和来自约 50 个国家的 2000 家出版商"。墨西哥驻意大利大使卡洛斯-加西亚-德阿尔瓦(Carlos Garcia de Alba)与意大利副总理安东尼奥-塔亚尼(Antonio Tajani)和文化部长亚历山德罗-朱利(Alessandro Giuli)共同出席了意大利作为主宾国参加瓜达拉哈拉国际书展的官方宣布仪式。 他补充说:"这将促进西班牙语国家之间以及与西班牙语国家之间的文化对话,为新兴作家创造机会,并巩固最重要出版社的存在。意大利曾在 2008 年作为主宾国参加过博览会,展示了其丰富的文学和文化遗产。在 2026 年再次担任这一重要角色,是加强我们两国之间的联系和庆祝意大利文学与墨西哥文学之间的对话的一次难得机会,意大利文学与墨西哥文学之间一直有着重要的相互影响"。 他总结道:"我们的文学作品丰富了世界文化,具有重要价值,"他说,"墨西哥为文学带来了伟大的名字,如 1990 年诺贝尔文学奖得主奥克塔维奥-帕斯、卡洛斯-富恩特斯、索-胡安娜-伊内斯-德拉克鲁斯、胡安-鲁尔福、阿方索-雷耶斯和胡安-何塞-阿雷奥拉。意大利则拥有获得诺贝尔文学奖的悠久传统,获奖者多达 6 人,其中包括 Giosuè Carducci、Grazia Deléda、Luigi Pirandello、Salvatore Quasimodo、Eugenio Montale 和 Dario Fo'。

版权所有 © Copyright ANSA

分享

或者使用